fredericgrolleau.com


U2, "One" (1992) & l'amour inconditionnel : hommage à Samuel Paty (15 octobre 2021)

Publié le 14 Octobre 2021, 20:11pm

U2, "One" (1992) & l'amour inconditionnel : hommage à Samuel Paty (15 octobre 2021)

De l'opinion à la violence : la difficile place de laïcité
 
illustration par "One love" de U2

 

One par U2, live
https://youtu.be/EDoY3wa9d8Q

One / un
Is it getting better
Cela va-t-il mieux
Or do you feel the same
Ou ressens-tu la même chose
Will it make it easier on you
Est-ce que ce sera plus facile pour toi
Now you got someone to blame
Maintenant que tu as quelqu'un à blâmer

You say
Tu dis
One love
Un seul amour
One life
Une seule vie
When it's one need
Quand il n'y a qu'un seul besoin
In the night
Dans la nuit
It's one love
C'est un seul amour
We get to share
Nous devons le partager
It leaves you baby
Il te quittera bébé
If you don't care for it
Si tu n'en prends pas soin

Did I disappoint you?
T'ai-je déçu ?
Or leave a bad taste in you mouth?
Ou laissé un goût amer dans la bouche ?
You act like you never had love
Tu agis comme si tu n'avais jamais reçu d'amour
And you want me to go without
Et tu veux que je parte sans amour

Well it's too late
Et bien il est trop tard
Tonight
Ce soir
To drag the past out
Pour faire resurgir le passé
Into the light
Dans la lumière
We're one
Nous ne faisons qu'un
But we're not the same
Mais nous sommes différents
We get to carry each other
Nous devons nous soutenir
Carry each other
Nous soutenir
One
Un


Have you come here for forgiveness
Es-tu venu(e) ici pour demander pardon
Have you come to raise the dead
Es-tu venu(e) ressusciter les morts
Have you come here to play Jesus
Es-tu venu(e) pour jouer à Jésus
To the lepers in your head
Pour les lépreux qui sont dans ta tête
Did I ask too much
Ai-je trop demandé
More than a lot
Plus que de raison
You gave me nothing
Tu ne m'as rien donné
Now it's all I got
A présent c'est tout ce que j'ai
We're one
Nous ne faisons qu'un
But we're not the same
Mais nous sommes différents
We hurt each other
Nous nous faisons du mal
Then we do it again
Puis nous recommençons

You say
Tu dis
Love is a temple
L'amour est un temple
Love is a higher law
L'amour est une loi divine
Love is a temple
L'amour est un temple
Love is a higher law
L'amour est la loi divine
You ask me to enter
Tu me demandes d'entrer
But then you make me crawl
Mais ensuite tu me fais ramper
And I can't be holding on
Et je ne peux me raccrocher
To what you got
A ce que tu as
When all you got is hurt
Quand la seule chose que tu as c'est la douleur

One love
Un seul amour
One blood
Un seul sang
One life
Une seule vie
You got to do what you should
Il te faut faire ce que tu dois faire

One life
Une seule vie
With each other
Ensemble
Sisters
Sœurs
Brothers
Frères

One life
Une seule vie
But we're not the same
Mais nous sommes différents
We get to carry each other
Nous devons nous soutenir

One
Un
One
Un


Uh Uh uhuUh Uh uhu
O AahO Aah
May we, may we, may wePouvons-nous, pouvons-nous, pouvons-nous
AaaaaaaaaaAaaaaaaaaa
AaaaaaaaaaAaaaaaaaaa
Eh, Eh, Eh,,EhEh, Eh, Eh,,Eh
AaaaaaaaaaAaaaaaaaaa
AaaaaaaaaaAaaaaaaaaa

trad fr
https://www.youtube.com/watch?v=ncZYRXVd4mU


Il est d'abord question ici d'un amour tumultueux et d'une relation qui touche à sa fin, mais la chanson finit par aborder des sujets plus larges comme l'amour universel ainsi que la tolérance. Effectivement, le personnage du morceau semble souffrir d'une rupture douloureuse et s'adresse à la personne aimée en se demandant comment ils en sont arrivés là.

Bien que tous deux ne formaient qu'un, celle-ci agit comme si il n'y avait jamais eu d'amour entre eux, ce qui le déroute profondément. Cela le pousse à se poser de nombreuses questions et à voir plus grand. Il lui explique alors que nous sommes tous différents et que si nous ne voulons pas perdre l'amour, il est primordiale de l'accepter et de prendre soin les uns des autres.

Il finit par projeter cela à une échelle plus globale et clôture la chanson en parlant du vivre ensemble. Bien que chaque individu soit diffèrent, nous formons une seule communauté et devons, comme dans une relation amoureuse, nous accepter et nous soutenir pour survivre. Toutes ces dimensions que contiennent les paroles ont donné suite à de nombreuses interprétations.

La genèse de « One » met en exergue celle de la rupture avant tout. En effet, la création de ce titre avait été précédée du divorce d'un des membres du groupe irlandais, à savoir le guitariste The Edge. 

De plus, à cette époque, la formation derrière « With or without you » s'est isolée en Allemagne pour élaborer un album et a pu vivre de l'intérieur l'euphorie après la chute du mur de Berlin. Cette unification des deux pôles a donc grandement inspiré les musiciens, ce qui ajoute un sens quelque peu politique au titre, appelant à la tolérance.


Ajouté à cela, l'importance accordée à la différence et à cette notion particulière d'unité est également une sorte de réponse à l'idéologie hippie. Pour U2, l'unité absolue prêchée par les hippies n'est pas réaliste et nous devons, au lieu de s'homogénéiser, prendre pleinement conscience de nos particularités pour les accepter.

Lorsque le Dalai Lama invitera le groupe au festival « Oneness », le chanteur déclinera en utilisant le passage « Nous sommes un mais nous sommes différents ». Il revient sur ce concept en déclarant :

« Il y avait de la mélancolie à ce sujet, mais il y avait aussi de la force. « One » ne parle pas d'unité, mais de différence. Ce n'est pas la vieille idée hippie de" vivons tous ensemble ". C'est un concept beaucoup plus punk rock. C'est anti-romantique: "on est un mais pas pareil. On se porte les uns les autres." C'est un rappel que nous n'avons pas le choix. »


Mais ce n'est pas tout ! Le contexte de sa sortie ainsi que l'engagement humanitaire de U2 ajoute une autre lecture. Le groupe est largement investi dans la lutte contre l'épidémie du Sida et beaucoup de fans ont pu interpréter ces paroles comme une lettre d'un fils gay et infecté à son père.


n plus d'être un déclic qui apaisera les tensions à l'intérieur de la formation, ce titre a définitivement marqué son temps. Vendue à plus de 20 millions d'exemplaire, c'est un succès mondial que rencontre U2 avec cette chanson qui comptera parmi les plus emblématiques de leur discographie.

Grâce à sa portée humaniste, elle devient un symbole de tolérance. En France, en 2020, presque 30 ans après sa sortie, le morceau accompagne l'entrée du cercueil de l'enseignant Samuel Paty à la Sorbonne lors d'une cérémonie en son honneur. L'hommage rendu à cet homme assassiné par un terroriste a ému les français et c'est la famille de la victime qui a choisi ce morceau.


source : https://greatsong.net/TRADUCTION-U2,ONE,101841609.html
 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article