Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

fredericgrolleau.com


HLP 1ère cours 1 : Soolking/ Dalida ("Paroles, paroles") & Mina Mazzini et Alberto Lupo ("Parole parole")

Publié le 27 Août 2020, 01:26am

Catégories : #HLP (Humanités Lettres Philo)

HLP 1ère cours 1 : Soolking/ Dalida ("Paroles, paroles") &  Mina Mazzini et Alberto Lupo ("Parole parole")

A/ Clip  Soolking - Dalida [Clip Officiel] Prod by Diias, 2018 – 5mn

https://www.youtube.com/watch?v=bsPWx59yvYI

analyse par le rappeur :

https://www.youtube.com/watch?v=fedszrcvt5g

topo : Véritable star en Algérie, Soolking s’est fait remarquer en France depuis un peu moins de 2 ans. Enchaînant les hits, tels que Milano, Guerilla ou Mi Amigo, il s’est clairement installé dans le paysage hip-hop français, soutenu par Fianso. C’est d’ailleurs sur Affranchis Music, le label de ce dernier, qu’il a signé au début de l’année, pour travailler sur la sortie de son 1er album.

Après de nombreux messages teasant l’arrivée d’un 1er extrait, Soolking vient tout juste de dévoiler Dalida. Sur une prod de Diias (Guerilla, Woah), l’artiste nous démontre une fois de plus son immense talent dans son style si reconnaissable, allant même jusqu’à reprendre le Parole, Parole de Dalida, justement. Le clip, réalisé lui par Didier.D.Daarwin et Shemscameron, suit le parcours d’un mime membre d’un grand cirque, qu’on aperçoit triste et en pleine réflexion. On le voit, quelques années plus tard, alors qu’il connaît enfin le succès. Une vidéo remplie d’espoir à l’image de ce titre, et qui nous offre un ensemble parfait pour faire monter l’engouement autour de son album.

B/ Extrait chanson Dalida, Delon :  "Paroles paroles" 

La chanson "Paroles... Paroles..." est à l'origine une chanson italienne composée par Gianni Ferrio et interprétée par Mina Mazzini et Alberto Lupo (1972)

àversion orignale karaoké

 https://www.youtube.com/watch?v=e-n0oKhLwl

{Parole Parole}

Cara, cosa mi succede stasera, ti guardo ed è come la prima
volta

Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei
Non vorrei parlare
Cosa sei
Ma tu sei la frase d'amore cominciata e mai finita
Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai
Tu sei il mio ieri, il mio oggi
Proprio mai
È il mio sempre, inquietudine
Adesso ormai ci puoi provare
Chiamami tormento dai, già che ci sei
Tu sei come il vento che porta i violini e le rose

Caramelle non ne voglio più
Certe volte non ti capisco
Le rose e violini
Questa sera raccontali a un'altra,
Violini e rose li posso sentire
Quando la cosa mi va se mi va,
Quando è il momento e dopo si vedrà
Una parola ancora
Parole, parole, parole
Ascoltami
Parole, parole, parole
Ti prego
Parole, parole, parole
Io ti giuro
Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole,
parole tra noi

Ecco il mio destino, parlarti, parlarti come la prima volta
Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei,
No, non dire nulla, c'è la notte che parla
Cosa sei
La romantica notte
Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai
Tu sei il mio sogno proibito
Proprio mai
È vero, speranza
Nessuno più ti può fermare
Chiamami passione dai, hai visto mai
I spegne nei tuoi occhi la luna e si accendono i grilli

Caramelle non ne voglio più
Se tu non ci fossi bisognerebbe inventarti
La luna ed i grilli
Normalmente mi tengono sveglia
Mentre io voglio dormire e sognare
L'uomo che a volte c'è in te quando c'è
Che parla meno
Ma può piacere a me

Una parola ancora
Parole, parole, parole
Ascoltami
Arole, parole, parole
Ti prego
Parole, parole, parole
Io ti giuro
Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole,
parole tra noi
Che cosa sei
Parole, parole, parole
Che cosa sei
Parole, parole, parole
Che cosa sei
Parole, parole, parole
Che cosa sei
Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole,
parole tra noi

 

traduction :
(Parlé) Chérie, que m'arrive-t-il ce soir, je te regarde,
et c'est comme la première fois,
(Chanté) Qui es-tu, qui es-tu, qui es-tu ?
(Parlé) Je ne voudrais pas parler
(Chanté) Qui es-tu ?
(parlé) Mais tu es la phrase d'amour commencée et
inachevée
(Chanté) Tu ne changes jamais, tu ne changes jamais, tu ne
changes jamais
(Parlé)Tu es mon hier, mon aujourd'hui
(Chanté) Vraiment jamais
(Parlé) Mon toujours, mon inquiétude
(Chanté) Maintenant, tu peux essayer de m'appeler ton
tourment, allez, tant que tu es
(Parlé) Tu es comme le vent qui apporte les violons et les
roses
 

(Chanté) Des bonbons, je n'en veux plus
(Parlé) Certaines fois, je ne te comprends pas
(Chanté) Les roses et les violons, ce soir, raconte-les à
une autre, les violons et les roses je peux les entendre et les
sentir*quand ça me va et si ça me va, quand c'est le moment et après on verra
(Parlé) Un mot encore
(Chanté) Paroles, paroles, paroles
(Parlé) Je t'en prie
(Chanté) Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles,
paroles, seulement des paroles, des paroles entre nous
 

(parlé) Voilà mon destin, te parler, te parler comme la
première fois
(Chanté) Qui es-tu ,qui es-tu, qui es-tu ?
(Parlé) Voilà mon destin, te parler, te parler, comme la
première fois
(Chanté) Qui es-tu, qui es-tu, qui es-tu ?
(Parlé) Ne dis rien, c'est la nuit qui parle
(Chanté) Qui es-tu ?
(Parlé) La nuit romantique
(Chanté) Tu ne changes jamais, tu ne changes jamais, tu ne
changes jamais
(Parlé) Tu es mon rêve interdit
(Chanté) Vraiment jamais
(Parlé) Vrai, espérance
(Chanté) Personne ne peut t'arrêter, appelle-moi passion,
allez, as-tu jamais vu
(Parlé) Dans tes yeux, la lumière s'éteint et les
grillons s'allument
(Chanté) Des bonbons, je n'en veux plus
 

(Chanté) La lune et les grillons normalement me tiennent
éveillée, tandis que j'ai envie de dormir et de rêver à
l'homme qui est parfois en toi, qui parle moins mais peut me
plaire
(Parlé) Un mot encore
(Chanté) Paroles, paroles, paroles
(Parlé) Je t'en prie
(Chanté) Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles,
paroles, seulement des paroles, des paroles entre nous
(Parlé) Qui es-tu ?
(Chanté) Paroles, paroles, paroles
(Parlé) Qui es-tu ?
(Chanté) Paroles, paroles, paroles, seulement des paroles,
des paroles entre nous

* "sentire "= à la fois "entendre " et "sentir"

 

Énorme succès en Italie, la chanson est réadaptée en français, en 1973, par la parolière

Michaele pour Dalida et Alain Delon :

https://www.youtube.com/watch?v=LYAvhujK4nA

 

EXO : faire le lien entre les 2 clips/parole

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article