Proud Mary, également connue sous le nom Rolling on a River, est une chanson rock de Creedence Clearwater Revival influencée par les sonorités du bayou, écrite par le chanteur-compositeur et multi-instrumentiste John Fogerty. Elle est sortie en 45 tours en janvier 1969 avec en face B le morceau Born on the Bayou. Les deux titres sont extraits de l'album Bayou Country.
Le single Proud Mary / Born on the Bayou se classe 2e aux États-Unis où il est certifié disque de platine avec 1 000 000 d'exemplaires vendus. Le groupe classera quatre autres singles no 2 au Billboard Hot 100 mais ne décrochera jamais la première place de ce classement.
Proud Mary est reprise par Ike & Tina Turner qui la classèrent une nouvelle fois au Billboard Hot 100, à la 4e place en 19711. Cette version est certifiée disque d'or aux États-Unis avec 500 000 unités vendues2.
La chanson a fait l'objet de nombreuses reprises.
Les paroles, à la première personne du singulier, évoquent le dur travail de plongeuse dans les villes de Memphis et de La Nouvelle-Orléans, la fierté d'y échapper en prenant un bateau descendant le Mississippi, enfin la solidarité et le sens du partage des gens vivant le long de la rivière.
Version de John Fogerty
Dans la réédition de 2008 de Bayou Country, Joel Selvin raconte que cette chanson a été conçue alors que John Fogerty était dans l'armée. Les riffs de Proud Mary, Born on the Bayou et Keep on Chooglin ont été conçus lors d'un concert à l'Avalon Ballroom. Proud Mary est un arrangement de différentes chansons dont une concernant « une laveuse de linge nommée Marie ». C'est une des chansons les plus connues du groupe.
Avant de devenir cette femme courageuse qui découvre les gens du Mississipi sur un bateau à roue, la fière Mary devait être une bonne à tout faire qui, chaque matin, prenait le bus pour servir son richissime patron.
Ainsi naquit dans la tête de son auteur John Fogerty, l'idée du fameux "roule sur la rivière" classé aujourd'hui au panthéon des plus grands thèmes du Rock n' roll. Sortie en 69 la chanson du Creedence Clearwater Revival "Proud Mary" grimpe en quelques semaines à la deuxième place des charts américains. Le succès de ce refrain inoxydable est tel que, la même année, pas moins de 35 reprises enregistrées par autant d'interprètes et groupes différents pointeront dans les hits parades planétaires. Et quel est le chanteur français qui osa la version française ? Voici la réponse : Claude François avec "Roule".
Dans cette version de Cloclo parue quelques semaines seulement après l'originale, le bateau à roue qui descend le Mississipi a laissé la place à un train qui roule vers un arc en ciel. On comprend mieux pourquoi l'entourage du chanteur lui avait déconseillé de sortir "Roule" même en face B d'un 45 tours oublié.
Quant à Dick Rivers, légende du rock hexagonal, il nous sortira bien des années plus tard le très humoristique "Roule pas sur le Rivers".
Depuis sa création, il y a un demi siècle, Elvis Presley, Bruce Springsteen ou Beyoncé font partie de cette longue liste des interprètes de "Proud Mary".
Mais pour la grande histoire du Rock, Miss Tina Turner reste la plus iconique. Cette version gravée sur vinyle en 1971 est aujourd'hui célébrée comme un monument du Rythm and blues et fait même oublier toutes les précédentes, y compris l'originale de Creedence Clearwayer Revival.
This next song
La prochaine chanson
This next one is for all the people along
Celle- là, est pour toutes les personnes présentes
Her name is Mary
Son nom est Mary
This is the way we do, proud Mary
C'est comme cela qu'on fait, Mary est une femme fière
Left a good job in the city
J'ai quitté un bon travail en ville
Working for the Man every night and day
Je bossais nuit et jour pour cet homme
And I never lost a minute of sleeping
Et je n'ai pas fermé l'oeil une minute
Worrying 'bout the way things might have been
Trop inquiète de la façon dont les choses auraient pu tourner
[chorus]
[refrain]
Big wheel keep on turning
Les grosses roues continuent de tourner
Proud Mary keep on burning
Et Mary, aussi fière, continue de brûler
And we're rolling, rolling, rolling on the river
Et nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oh
Oh
Cleaned a lot of plates in Memphis
J'ai lave tellement d'assiettes à Memphis
Pumped a lot of tane down in New Orleans
Et j'ai usé de toute mon énergie à la Nouvelle Orléans
But I never saw the good side of a city
Mais je n'ai jamais vu le bon côté de la ville
'Til I hitched a ride on the riverboat queen
Jusqu'au jour où j'ai fais une balade en bâteau sur la rivière
[repeat chorus]
[répéter le refrain]
Ooh ooh ooh
Ooh ooh ooh
Rolling ooh, rolling yeah, ooh, rolling on the river
Rouler ooh, rouler yeah, ooh, rouler sur la rivière
The river
La rivière
Oh what you say ?
Oh qu'est ce que vous dites ?
The river
La rivière
One more time
Encore une fois
The river
La rivière
Left a good job in the city
J'ai quitté un bon travail en ville
Working for the Man every night and day
Je bossais nuit et jour pour cet homme
And I never lost a minute of sleeping
Et je n'ai pas fermé l'oeil une minute
Worrying 'bout the way things might have been
Trop inquiète de la façon dont les choses auraient pu tourner
[chorus]
[refrain]
Take it off
Enlève- le
Cleaned a lot of plates in Memphis
J'ai lave tellement d'assiettes à Memphis
Pumped a lot of tane down in New Orleans
Et j'ai usé de toute mon énergie à la Nouvelle Orléans
But I never saw the good side of a city
Mais je n'ai jamais vu le bon côté de la ville
Worrying ‘bout the way things might have been
Jusqu'au jour où j'ai fais une balade en bâteau sur la rivière
[chorus]
[refrain]
Take it off
Enlève- le
Ooh
Ooh
If you come down to the River
Si tu descends à la rivière
Bet you're gonna find some people who live
Je parie que tu y rencontreras des personnes qui y vivent
You don't have to worry 'cause you have no money
Tu n'as pas à te faire de soucis par rapport à l'argent
People on the river are happy to give
Les gens de la rivière prennent plaisir à donner
[chorus]
[refrain]
Commenter cet article