fredericgrolleau.com


"The End" in "The Doors", 1967 (paroles)

Publié le 21 Décembre 2018, 06:35am

"The End" in "The Doors", 1967 (paroles)

The Doors, 1967

 

"The End"
La fin

This is the end
Voici la fin,

Beautiful friend
Bel ami.

This is the end
Voici la fin,

My only friend, the end
Mon seul ami, la fin.

Of our elaborate plans, the end
La fin, de nos plans raffinés.

Of everything that stands, the end
La fin, de tout ce qui était debout.

No safety or surprise, the end
La fin, pas de surprise ou de sécurité.

I'll never look into your eyes...again
Je ne regarderai jamais dans tes yeux... de nouveau.

Can you picture what will be
Peux-tu décrire ce qui sera,

So limitless and free
Sans limite et si libre.

Desperately in need...of some...stranger's hand
Désespérément dans le besoin...de certaines...mains d'étrangers.

In a...desperate land
Sur une...terre désespérée.

Lost in a Roman...wilderness of pain
Perdu dans une région romaine... farouche d'amertume,

And all the children are insane
Où tous les enfants sont fous.

All the children are insane
Tous les enfants sont fous,

Waiting for the summer rain, yeah
Attendant pour une pluie d'été, ouais.

There's danger on the edge of town
Il y a du danger à l'orée de la ville.

Ride the King's highway, baby
Remonte la route du roi, bébé.

Weird scenes inside the gold mine
Des scènes étranges dans la mine d'or.

Ride the highway west, baby
Remonte la route à l'ouest, bébé.

Ride the snake, ride the snake
Remonte le serpent, remonte le serpent.

To the lake, the ancient lake, baby
Vers le lac, l'ancien lac, bébé.

The snake is long, seven miles
Le serpent est long, sept miles.

Ride the snake...he's old, and his skin is cold
Remonte le serpent... il est vieux, et sa peau est froide.

The west is the best
L'ouest est mieux.

The west is the best
L'ouest est mieux.

Get here, and we'll do the rest
Tire-toi de là, et nous ferons le reste.

The blue bus is callin' us
Le bus bleu nous appelle.

The blue bus is callin' us
Le bus bleu nous appelle.

Driver, where you taken' us
Chauffeur, où nous as-tu emmenés ?

The killer awoke before dawn, he put his boots on
L'assassin s'éveilla avant l'aube, il enfila ses bottes.

He took a face from the ancient gallery
Il se saisit d'un visage de la galerie antique,

And he walked on down the hall
Et il descendit dans le vestibule.

He went into the room where his sister lived, and...then he
Il alla dans la pièce où vivait sa sœur, et... après il

Paid a visit to his brother, and then he
Rendit visite à son frère. Ensuite

He walked on down the hall, and
Il retourna dans le vestibule, et

And he came to a door...and he looked inside
Il arriva à une porte... il regarda à l'intérieur.

Father, yes son, I want to kill you
Père, oui fils, je veux te tuer.

Mother...I want to...fuck you
Mère...je veux...te baiser.

C'mon baby, take a chance with us
Allez bébé, prend ce risque avec nous.

C'mon baby, take a chance with us
Allez bébé, prend ce risque avec nous.

C'mon baby, take a chance with us
Allez bébé, prend ce risque avec nous.

And meet me at the back of the blue bus
Et rencontre moi à l'arrière du bus bleu,

Doin' a blue rock
Faisant un blue rock,

On a blue bus
Sur un bus bleu.

Doin' a blue rock
Faisant un blue rock.

C'mon, yeah
Allez, ouais.

Kill, kill, kill, kill, kill, kill
Tuer, tuer, tuer, tuer, tuer, tuer

This is the end
Voici la fin,

Beautiful friend
Bel ami.

This is the end
Voici la fin,

My only friend, the end
Mon seul ami, la fin.

It hurts to set you free
Ça blesse de te libérer,

But you'll never follow me
Mais tu ne me suivras jamais.

The end of laughter and soft lies
La fin des rires et des mensonges feutrés.

The end of nights we tried to die
La fin des nuits où nous essayions de mourir.

This is the end
Voici la fin.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article